So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded
Così il campo di Efron che si trovava in Macpela, di fronte a Mamre, il campo e la caverna che vi si trovava e tutti gli alberi che erano dentro il campo e intorno al suo limite
So a country that has no water has to worry about what happens beyond its borders.
Quindi un paese senz'acqua si dovrebbe preoccupare per ciò che succede al di là dei suoi confini.
But the war in neighboring Vietnam burst its borders and the fighting soon spread to neutral Cambodia.
[Ma la guerra nel vicino Vietnam fece saltare i suoi confini.] [Le ostilità dilagarono nel suo territorio neutrale.]
You have been found guilty of moral crimes against the USA and sentenced to permanent expulsion beyond its borders.
È ritenuto colpevole di crimini morali contro gli Stati Uniti ed è stato condannato a espulsione permanente oltre questi confini.
Insurers remove a painting from the frame to photograph its borders.
Gli assicuratori tolgono il dipinto dalla cornice per fotografarne i bordi.
We've the whole of southern England flooded with radiation, seven million people in need of relocation, and now France has closed its borders.
Tutto il sud dell'Inghilterra e' pieno di radiazioni. 7 milioni di persone hanno bisogno di nuova sistemazione. E la Francia sta chiudendo le frontiere, per cui e' Leeds... o niente.
"Most analysts believe the state is looking to expand aggressively beyond its borders."
"La maggior parte degli analisti ritiene che lo stato stia cercando di espandersi aggressivamente oltre i propri confini."
Any attempt to penetrate its borders will be met with fierce resistance.
Ogni tentativo di intrusione sarà respinto drasticamente.
Because if India's involved, that drags in Pakistan then Russia's gonna defend its borders.
Perche' se e' coinvolta l'India, trascinera' dentro anche il Pakistan. Poi la Russia vorra' difendere i suoi confini.
Accra is the capital of Ghana and inhabits more than 4, 000, 000 residents within its borders.
Accra è la capitale del Ghana e vive più di 4.000.000 di residenti entro i suoi confini.
That Kosovo is getting ready to close its borders.
Il Kosovo si sta preparando a chiudere i confini.
I was recruited by the JSA, and I realized that the world was much larger than just my village, and that there were people beyond its borders who also needed protection.
Venni reclutata dalla JSA... e capii che... il mondo andava oltre il mio villaggio... e che c'erano altre persone, oltre i confini, che avevo bisogno di essere protette.
Occupying the northern third of Great Britain, Scotland packs some of the most stunning scenery in all of the UK into its borders.
Occupando il terzo settentrionale della Gran Bretagna, la Scozia racchiude alcuni dei paesaggi più belli di tutto il Regno Unito nei suoi confini.
The EU country of dispatch can waive this requirement if the goods are transported solely within its borders.
Il paese europeo di spedizione può rinunciare a tale requisito se i beni vengono trasportati esclusivamente all'interno dei suoi confini.
The EU would also become more engaged in Europe's protection within and beyond its borders.
L'UE s'impegnerebbe inoltre maggiormente nella protezione interna ed esterna dell'Europa.
Once this war begins, Russia will try to expand its borders into Anatolia.
Una volta scoppiata la guerra, la Russia cercherà di espandersi in Anatolia.
No. This was my home, but I can no longer enter its borders.
No, una volta questa era casa mia, ma non posso più varcarne i confini.
More and more the EU is asked to intervene beyond its borders, whether in times of conflicts or natural disasters, says Janusz Lewandowski.
L'Unione europea è sempre più spesso invitata ad intervenire oltre i propri confini, sia in occasione di conflitti che di catastrofi naturali, afferma Janusz Lewandowski.
The environmental pressures of Europe's consumption and production patterns, potentially resulting in damage to ecosystems and human health impacts, spread far beyond its borders.
Il peso ambientale dei modelli di consumo e di produzione europei, che potenzialmente danneggiano gli ecosistemi e hanno ripercussioni sulla salute umana, è avvertito ben oltre i confini dell’Europa.
Outside its borders, the European Union is represented by a number of in-country offices – EU delegations – which have a similar role to that of an embassy.
Al di là dei suoi confini, l'Unione europea è rappresentata da una serie di uffici locali, le delegazioni, che svolgono un ruolo analogo a quello di un'ambasciata.
First sign of the meltdown, China closed its borders.
Al primo segno di tracollo, la Cina ha chiuso in confini.
China closed its borders, now we're gonna do the same.
La Cina l'ha gia' fatto e ora lo faremo anche noi.
For environmental and climate action-related investments within the Union to be effective, some activities need to be implemented outside its borders.
Per garantire che gli investimenti relativi all'ambiente e all'azione per il clima all'interno dell'Unione siano efficaci, alcune attività devono essere attuate al di fuori dei suoi confini.
But gradually its borders were moved apart, and on this day they began to congratulate all men, and not just those who served in the army or are directly related to the troops.
Ma gradualmente i suoi confini furono smembrati e in questo giorno cominciarono a congratularsi con tutti gli uomini, e non solo con quelli che prestavano servizio nell'esercito o che erano direttamente legati alle truppe.
This means that each Member State should have in place electricity cables that allow at least 10 % of the electricity produced by their power plants to be transported across its borders to neighbouring Member States.
Ciò significa che ogni Stato membro dovrà disporre di cavi elettrici che consentano di trasportare oltre confine verso gli Stati membri limitrofi almeno il 10 % dell’energia elettrica prodotta dalle proprie centrali.
Opponents argue that Germany should stay out of this crisis and accepting refugees from the Middle East leads to a risk of letting terrorists into its borders.
Gli oppositori sostengono che gli Stati Uniti dovrebbero rimanere fuori da questa crisi e che accogliere rifugiati dal Medio Oriente porti al rischio di lasciare entrare dei terroristi all'interno dei nostri confini.
The EU has a mandate to ensure that citizens and foreigners moving within its borders are protected.
L'Unione europea ha il compito di garantire la protezione dei cittadini e degli stranieri che si spostano all'interno dei suoi confini.
The European Union is committed to sharing its achievements and its values with countries and peoples beyond its borders.
L’Unione europea sta condividendo i propri risultati e i propri valori con le nazioni ed i popoli al di fuori dei suoi confini.
Specific regions Certain European regions, such as the Arctic, Mediterranean, and Baltic, face environmental problems that are common throughout the region but far less known beyond its borders.
Regioni specifiche Talune regioni europee, come l'Artico, il Mediterraneo e il Baltico, si trovano ad affrontare problemi ambientali che sono comuni a tutta la regione, ma molto meno conosciuti al di là dei suoi confini.
This means that each Member State should have in place electricity cables that allow at least 10% of the electricity that is produced by their power plants to be transported across its borders to its neighbouring countries.
Ciò significa che ogni Stato membro dovrà disporre di cavi elettrici che consentano di trasferire ai paesi vicini almeno il 10% dell'energia elettrica prodotta dalle proprie centrali.
Even though man traverses its borders and experiences some of the pains found on the outskirts of the domain, these are not known at their true value and are considered as the misfortunes of life.
Anche se l'uomo attraversa i suoi confini e sperimenta alcuni dei dolori riscontrati alla periferia del dominio, questi non sono noti al loro vero valore e sono considerati le sventure della vita.
Princess Laurentien added: “I greatly welcome this initiative as it is high time Europe faces up to the uncomfortable reality of high levels of illiteracy within its borders.
La principessa Laurentien ha aggiunto: “Accolgo favorevolmente questa iniziativa dato che è ora che l'Europa faccia fronte alla scomoda realtà di alti livelli di analfabetismo entro i suoi confini.
Among them there are those who are known not only in the country, but also far beyond its borders.
Tra loro ci sono quelli che sono conosciuti non solo nel paese, ma anche ben oltre i suoi confini.
The direction is based on the classical style, which has expanded its borders.
La direzione è basata sullo stile classico, che ha allargato i suoi confini.
To the north, Italy borders France, Switzerland, Austria, and Slovenia, and its borders are largely naturally defined by the Alpine watershed.
A nord, l'Italia confina con Francia, Svizzera, Austria e Slovenia: lo spartiacque delle Alpi segna i confini naturali.
Certain European regions, such as the Arctic, Mediterranean, and Baltic, face environmental problems that are common throughout the region but far less known beyond its borders.
Talune regioni europee, come l'Artico, il Mediterraneo e il Baltico, si trovano ad affrontare problemi ambientali che sono comuni a tutta la regione, ma molto meno conosciuti al di là dei suoi confini.
To borrow a line from Chai Jing, we're all under the same dome, and air pollution that originates in China can travel beyond its borders and affect populations as far away as those in North America.
Per citare Chai Jing, siamo tutti sotto la stessa cupola, e l'inquinamento atmosferico che ha origine in Cina può superare i confini e avere effetti su popolazioni lontane come quelle in Nord America.
As the Roman Empire expanded, it faced raids and invasions from the semi-nomadic populations along its borders.
Mentre l'Impero Romano si espandeva, dovette far fronte ad assalti ed invasioni da parte delle popolazioni semi-nomadi ai suoi confini.
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders, and how that has enhanced its strength.
Guardiamo allora l'unica regione che ha davvero abbattuto i confini, rafforzandosi.
"Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
«Dà questo ordine agli Israeliti e riferisci loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: il paese di Canaan
This shall be your land according to its borders around it.'"
Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro
But the hand of Yahweh was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and its borders.
Allora incominciò a pesare la mano del Signore sugli abitanti di Asdod, li devastò e li colpì con bubboni, Asdod e il suo territorio
Then Menahem struck Tiphsah, and all who were therein, and its borders, from Tirzah: because they didn't open to him, therefore he struck it; and all the women therein who were with child he ripped up.
In quel tempo Menachem, venendo da Tirza, espugnò Tifsach, uccise tutti i suoi abitanti e devastò tutto il suo territorio, perché non gli avevano aperto le porte e fece sventrare tutte le donne incinte
He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
Sconfisse i Filistei fino a Gaza e ai suoi confini, dal più piccolo villaggio fino alle fortezze
1.17143201828s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?